자연스러운 일본어번역 (21) 썸네일형 리스트형 191∼200 덕질용 일본어 원문은 드래곤볼Z, 風林火山(2007 NHK)가 섞여 있다. 191. ぜんぜん応えていない。아무런 반응이 없어. · 応える こたえる · 全然効いていない 와 비슷. 전혀 통하지 않는다. 効く きく · 全然 ぜんぜん 전연 → 전혀 로 뇌내변환이 돼서 뒤에 부정이 나오는 게 당연한 걸로 받아들여지는데 실제 쓰는 걸 보면 긍정 부정 다 달라붙는 만능 부사다. · ぜんぜんありだと思う。충분히 있을 수 있는 일이라고 생각한다. 까지 쓰고 뭐 더 있나 ググってみると (검색해 보니) https://news.mynavi.jp/article/20180301-590073/ 全然+긍정, 全然+부정이 원래부터 쓰였던 표현이었다가 언제부턴가 全然+긍정을 쓰면 못 배운 사람, 없어 보이는 사람 취급했다가 全然+긍정도 옛날부터 쓰이고 .. 181∼190 덕질용 일본어 지난 넘버링 포스팅에 이어 계속해서 대부분이 드래곤볼Z가 원출처. 181. あっさりと勝ったら大勢のファンに申し訳がない。싱겁게 이겨버리면 수많은 팬에게 면목이 없다. 182. せっかくのパワーがからぶりだったな。기껏 쓴 힘이 허사로 끝났구나. · 空振り からぶり 허공을 침, 헛침 · 다른 지역은 모르겠는데 경상도에서는 ‘가라’라는 말을 쓴다. 뜻은 가짜로 통한다. 이거 일본말이 원출처가 아닐까 싶은데 空 から가 gara로 된 건지도 모른다. 일본어로 空元気 からげんき라고 하면 실제로는 전혀 안 괜찮은데 괜찮은 척을 한다던지할 때 쓰는 말이라 ‘가라’와 의미 상 비슷하다. 183. 何も気にせず。아무 신경 쓰지 않고. · せず=しないで 하지 말고, 하지 마라. · 何も気にせず、やりたいことがあればやり遂げろ。아무 신경.. 171∼180 덕질용 일본어 대부분의 소스는 드래곤볼Z. 이번 포스팅은 이상하게 깊게 쓸 내용이 없다. 171. いつまでも待っておれん。 계속해서 기다릴 수 없다. · 언제까지라도 기다릴 수 없다(X) · おれん→おる→いる→いられない / 待っていられない 기다리고 있을 수 없다 172. 私も正直思いもよりませんでした。 저도 솔직히 생각도 못했습니다. · 思いも寄らない 상상도 하지 못했다, 예상도 하지 못했다 173. だまれ、わめくんじゃない。わめく 입다물어, 떠들지 마라. · わめく=喚く=大声をあげる 큰소리를 내다 174. やられっぱなしじゃ怪しまれるだろう。 얻어터지기만 하면 수상하게 생각할 것 아니냐. · ∼っぱなし(~っ放し) 동작이 계속해서 ∼하는 상태 押しっぱなし 계속 누르는 상태 開けっ放し 계속 열어둔 상태 · やられる 당하다, 두들.. 161∼170 덕질용 일본어 161. それがどうした。 그게 어쨌다고. · これを使ったら犠牲者が増える。이걸 쓰면 희생자가 늘어난다. / それがどうした。그게 어쨌다고.(=난 그런 거 신경 안 쓴다) 162. ぼくは異世界で付与魔法と召喚魔法を天秤にかける。나는 이세계에서 부여마법과 소환마법을 저울질 한다. · 天秤 てんびん 저울 · 天秤にかける 저울질하다. 둘 중에 하나를 취사선택한다. 163. とんでもない強い奴だといいな。 엄청나게 강한 녀석이면 좋겠는데. · とんでもない 터무니 없다, 당치도 않다 · とん+でもない의 구조로 とんでもありません、とんでもございません과 같이 써도 될 것 같지만 현지인들도 잘 틀리는 용법으로 とんでもない가 하나의 형용사이기 때문에 정중형은 とんでもないです, とんでもないことでございます로 써야 하는 게 문법적으로 맞는.. 151∼160 덕질용 일본어 - 일본인과 온라인게임하기(3) 151. 레벨링 レベル上げ、レベリング · レベル上げに効率のいいところ 레벨 올리는 데 효율 좋은 장소 · 効率よくレベルを上げる方法 효율 좋게 레벨 올리는 방법 152. 팟쫑 解散 かいさん · これはもう無理ですね。ここで解散しましょう。이거 안 되겠네요. 그만 팟쫑하죠. 153. 방사 ミス · 방송사고. 길드창에 써야 할 걸 공대창, 전체창에 썼을 때 ‘방사 ㅈㅅ’에 해당되는 표현이 아래 · すまん、ミスった。 154. 튕겼다, pc가 뻗었다(꺼졌다) 落ちた · いきなり落ちた。갑자기 pc가 뻗었다, 갑자기 서버에서 튕겼다, 갑자기 겜이 꺼졌다. 155. 빠꾸먹었다, 파탈당했다 キックされた · キック kick+される당하다=발차기 당했다 · パーティー面接でキックされた。템 검사에서 차였다. · わけも分からずに急にキック.. 141∼150 덕질용 일본어 이번 포스팅에서 쓰는 문장은 드래곤볼에서 나온 말들이다. 141. それはいずれすぐわかる。 그건 조만간 알게 된다. · 포스팅에 사용되는 문장(번호가 붙은 것)은 동영상이나 책을 통해 듣고 본 건 그대로 적는 경우가 많다. 예문은 대부분 자작이다. 140번대의 문장이면 최소 10년은 넘었을 걸로 추정이 되는데 드래곤볼이 출처라는 건 적어놨지만 정확하게 몇 화 몇 분 몇 초에 나온 말인지까지는 메모해 놓질 않았다. 사설이 긴 이유는 이 문장이 비문(非文)일 가능성이 있기 때문. 들은 대로 적었을 텐데 지금 와서 보니까 좀 이상하다. · いずれ는 시간 상 좀 멀다. 그래서 ‘언젠가’로 해석을 하고 すぐ는 시간 상 가깝기 때문에 ‘곧’으로 해석을 하고 있다. 그런데 시간 차이가 제법 큰 두 단어가 서로 붙어서 .. 131∼140 덕질용 일본어 드래곤볼 보다가 정리한 내용이 많다. 131. ま、心配するな、病院送りですむ。뭐, 걱정하지 마라. 병원행으로 끝난다. · 병원행 病院送り · 버스나 지하철 같은 데서 무슨 역이나 어디 행선지에서 ‘무슨무슨 병원행’이라고 하면 病院行き가 맞다. 132. ずいぶん打たれ強くなった。 꽤 맷집이 좋아졌다. · 打たれ強い 맷집이 좋다. 133. ここは逃げずに真っ向勝負と行きましょう。도망치지 말고 정면승부로 가시죠. · 真っ向勝負 まっこうしょうぶ = 真剣勝負 しんけんしょうぶ · 웹에서 검색해 보면 正面勝負라는 말도 나오긴 한다. 의미가 안 통하는 건 아니겠지만 真っ向勝負, 真剣勝負의 활용빈도가 너무 월등하게 높다. 134. ぼこぼこにやられている。허벌나게 쥐어터지고 있다. · 걸레짝처럼 두들겨 맞고 있다. · ぼこぼこにし.. 121∼130 덕질용 일본어 121. 月夜ばかりとは思うなよ。 밤길 조심하는 게 좋아. · 이게 처음에는 뭔 말인가 했는데 협박할 때 쓰는 말이었다. · 밤에 달이 있으면 밝으니까 덜 위험하다는 전재조건이 붙은 말로 밤에 항상 달이 떠 있다고 생각하지 마라=어디에서 네놈 뒤통수 후릴 지 모르니까 조심하라는 뜻으로 이해할 수 있다. 122. こうもあっさりと 이렇게 쉽게… · こうもあっさりと敗れるとは。이렇게 쉽게 지다니. 123. 言っておくが俺は好みにうるさいからな。말해두지만 난 취향이 까다롭다고. 124. よし、ばっちりだ。絶対バレない。좋아, 딱이야. 절대 안 들켜. · 전후사정 모르고 위 말만 있으면 상황이해가 잘 안 된다. 땅에 지뢰 숨겨두고 위장 확실하게 했을 때 쓸 수 있는 말. 변장 완벽하게 해서 본인이 누군지 남에게 들키지 않을.. 이전 1 2 3 다음