91. ないよりはマシだろう。 없는 것보다는 낫잖아.
• まし: 満足はできないがそれなりに悪くない 만족스럽지는 않지만 나름 나쁘지 않다.
• もっとマシなやり方はなかったなのか。좀 더 나은(제대로 된) 방법은 없었나.
92. なんか臭いな=なんかあやしいな。 왠지 수상한 냄새가 나는 걸.
• 臭い 냄새 나다의 사전적인 의미, 비유적인 의미가 우연의 일치인지 사용법이 한국어와 비슷하다.
93. 思い当たる節(ふし)がある 짚히는 게 있다
• 節(ふし): 心がとまるところ 마음이 머무는 곳(것)
• 節穴(ふしあな) 옹이구멍. ‘옹이구멍’을 검색하면 [북한어] 사물을 똑바로 가려보지 못하는 눈을 비유적으로 이르는 말이라고 나오는데 딱히 북한에서만 쓰는 말은 아니지 않나.
• お前の目は節穴(ふしあな)か。니 눈은 장식이냐, 그 눈은 뻘로 달고 있냐.
94. ひどい。너무 하네
• ひどい傷口 심한 상처
• ひどい仕打ち 과한 조치, 지나친 조치, 부당한 조치
• ひどい顔 아주 상태 안 좋은 얼굴 상태
95. もう取り返しがつかない。 이젠 돌이킬 수가 없다.
• 取り返しがつかない 돌이킬 수 없다 ← 통으로 외운다.
• 取り返しのつかないことをしてしまった。돌이킬 수 없는 짓을 저지르고 말았다.
96. もったいない 아까워라!
• まだ新品なのに捨てるとは。もったいないことをしましたね。아직 신품인데 버리다니 아깝네요.
• こんなに立派なものを使わずに置くとはもったいないです。이렇게 훌륭한 걸 쓰지도 않고 방치하다니 아깝네요.
• 惜しい도 사전적인 의미로는 ‘아깝다‘인데 1:1매칭이 되는 말은 아니다. 총을 빵 쐈는데 아슬아슬하게 빗나갔어. 아이고 아까워라! 라고 할 때는 もったいない가 아니라 惜しい를 써야 한다. 총알 하나 낭비한 건 惜しい보다는 もったいない.
• もったいなきお言葉を。과찬의 말씀입니다. 높은 분한테 칭찬을 듣고 난 후에 할 수 있는 말인데 꽤나 고풍스러운 표현. 일본 사극을 보다 보면 많이 나온다.
97. 死に急ぐな。 죽으려고 환장했나, 죽으려고 발악하지 마라
• 사전적인 의미로는 ‘죽으려고 서두르지 마라’
98. わたし、くすぐったがり屋。 난 간지럼을 잘 타요.
• 형용사 혹은 동사+がり屋, 형용사의 성향을 나타내는 사람, 동사의 행위를 잘 하는 사람
• 恥ずかしがり屋 부끄러움을 잘 타는 사람, 수줍음이 많은 사람
• 何でも屋 뭐든 다 하는 사람 ≒ 便利屋(べんりや)
• 寂しがり屋 외로움을 잘 타는 사람
• 目立ちたがり屋 눈에 띄는 걸 좋아하는 사람
• 頑張り屋 노력가
• 分からず屋 말이 안 통하는 사람, 먹통
99. わたしのこと、気にしないで下さい
• (1) わたしのこと、気にしないで下さい。
• (2) わたしに構(かま)わないで下さい。
늬앙스의 차이가 좀 있다.
(1)은 날 없는 사람이라 치고 너 하고 싶은 대로 해라, 개의치 마라는 의미. 상대방에 대한 배려의 의미가 있다고만 할 수도 없는 게 문제라면 문제. 나한테 신경 끄고 니 할 일이나 (잘) 하세요의 의미가 될 수도 있다는 거. 상황에 따라, 톤에 따라 구별해서 해석을 해야 한다. 저걸 구별 못하면 분위기 파악 못하는 사람이 뿐이다.
(2)는 (네가 짜증나고 걸리적 거리니까)나한테 간섭하지 마라는 의미. (1)의 후자의 의미와 비슷하게 쓴다.
100. 身(み)を滅(ほろ)ぼす 신세 망치다, 패가망신하다
• 博打(ばくち)は身を滅ぼす 도박은 신세를 망친다.
• その生意気な態度がお前の身を滅ぼす。너의 그 건방진 태도가 네 신세를 망친다.
'자연스러운 일본어번역' 카테고리의 다른 글
111∼120 덕질용 일본어 - 일본인과 온라인게임하기(2) (0) | 2020.03.25 |
---|---|
101∼110 덕질용 일본어 - 일본인과 온라인게임하기(1) (0) | 2020.03.24 |
81∼90 덕질용 일본어 (0) | 2019.11.02 |
71∼80 덕질용 일본어 (0) | 2019.11.02 |
61-70 덕질용 일본어 (0) | 2019.09.11 |